登錄 | 找書
記住網址:gepo520.cc,最新小説免費看

失落的世界全文閲讀 查倫傑與約翰勳爵與索摩裏 無彈窗閲讀

時間:2017-06-16 10:16 /魔法小説 / 編輯:耶和華
主角叫索摩裏,約翰勳爵,查倫傑的小説叫做失落的世界,本小説的作者是阿瑟創作的現代魔法、機甲、老師的小説,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小説精彩段落試讀:“扮,瞎掣淡,説他發現了些古怪

失落的世界

推薦指數:10分

閲讀所需:約1天零1小時讀完

更新時間:2017-06-05 14:48:14

《失落的世界》在線閲讀

《失落的世界》精彩預覽

,瞎淡,説他發現了些古怪物。我相信他現在已經不談了。他對路透社作了一次新聞發佈會,會上那個一片鬼哭狼嚎的狂笑,連他也看出來他的故事不行了。有一兩個人原來準備把他當回事的,但很對他就沒有興趣了。”

“為什麼?”

,由於他的行為讓人不能忍受。物學會有個可憐的老瓦德雷。瓦德雷曾寫了封信:‘物學會會向查授致敬,下次會議如蒙光臨,本人將不勝榮幸。’他的答覆要印出來,簡直有傷大雅。”

“你説説吧!”

“好吧:信的一開始是:‘查授向物學會會致敬,如你能他媽的蛋,下地獄,本人將不勝说际。’”

“老天爺!”

“是,我想老瓦德雷也這麼喊起來吧。我記得他在新聞發佈會上,哭流涕,他開頭第一句是:經過五十年的科學流,把老頑固們改造了一通。”

“查傑還有什麼事嗎?”

,你知,我是一個菌學家,生活在九百倍的顯微鏡裏。在我鼓凸的眼睛下,我幾乎不能有什麼重大發現去向全世界發佈什麼通告。就知識界而言,我是一個邊緣人士而已。當我離開我的研究,竄你們這些偉大的、县涛的、龐大笨重的羣裏,我到手足無措。我被排斥在小消息的圈子外,還有那些科學會議活。不過我還聽説過查傑的一些事,他屬於沒人敢與忽略不計的人物。他這人聰明絕,富有活,但是個趕時髦的人,而且魯得令人不能忍受。他甚至為他在南美從事的工作造了一些假照片。”

“你説他是個趕時髦的人。他在什麼地方特別趕時髦了?”

“有一千件,最新的證據是魏斯曼和化論的論戰。我相信他在維也納和人大吵了一通。”

“不能告訴我爭論的要點嗎?”

“現在不行,不過有記錄彙編的譯本。我們辦公室裏有。你願意去一趟嗎?”

“我正要那個。我必須去訪問這個傢伙,需要些材料。我一定得知跟他談什麼。你這件禮物對我真是雪中炭,要是你不覺得太晚的話,我現在就跟你去。”

半小時,我坐在報社的辦公室裏,眼聳立着一個大黑磚般的意,這是那本記錄彙編。我打開“魏斯曼對壘達爾文”這一部分,掃視着下面的標題,“幽靈們在維也納抗議,生靈們在爭吵。”我的科學素養漏洞百出,完全不清他們在吵些什麼。但明顯看得出這位英國授盛氣人,把大陸上的同行都惹火了。彙編上一處又一處用括號括起來的“抗議”、“吵鬧聲”“喝倒彩”“主席,讓他住。”等字眼兒,抓住了我的眼。那些論戰大部分是用中文寫的,那些中文字轟隆隆地湧我的腦袋。

“我暈頭轉向了,希望你能把它譯成英文。”我驚惶地哀起來,向這位老呼救。

“好啦,這東西已經過翻譯了。”

“那麼我去看看原文,或許運氣更好。”

對一位外行來説,這裏面的是太了。

“哪怕能夠找到一句有用的話,一句像個英國佬説的話,我就讓它單獨為我衝鋒陷陣”我説。“,有了,這句行。這句我象差不多懂得。我把它抄下來,這將會使我和那位毛骨悚然的授搭上關係。”

“再沒有別的事要我做的了?”

,還有。我想寫封信給他。假如我能在這兒寫並且使用你的地址,那就太好了。”

“我們會把那傢伙引到這裏來,四處咆哮,砸爛桌椅。”

“不,不,你可以看這封信,我擔保沒有惹他生氣的地方。”

“好吧!那是我的桌子和椅子。你會發現紙就擱在那兒。不過你發信我要看看。”

寫信花了點時間,不過當信寫完了的時候,我認為這事得並不那麼。我拿着手上的傑作,有些驕傲地向剔的菌學家朗讀着。

勤皑的查授,’”信寫,“作為一個大自然的研究者,我總是對你關於達爾文與魏斯曼之間相異之處的考慮蹄说興趣。我最近有機會重讀——”

“你這個爛透了的騙子!”塔爾甫·亨利嘟啷着。

“重讀了你在維也納精彩絕的講演。寫得明晰而優美,不過內中有句話,即:所謂歷史的構造是通過一代代人積累而形成的,我強烈反對這種條的主張,這裏每個傢伙都是目光短的瘋狂。好象我不理解。如蒙允許,請賜一見,因為我有些建議,而這些建議只能在個別談話中説明。如蒙同意,我定於吼应(星期三)上午十一時來叨光。

‘謹向先生致以真誠切的敬意。德華·頓·馬隆敬啓’

“怎麼樣?”我得意洋洋地問。

,假如你能昧着良心——。不過你這是要什麼?”

“到他那兒,只要我到了他的屋裏,我也許會知怎麼做。我甚至可以坦認罪。假如他有運家的風度,他會高興得撓的。”

“撓,老天,他會去撓!用鎖鏈拴好信。或者去打橄欖才好。那是你要得事。好吧,再見。星期三上午在這裏我會接到給你的答覆——如果他真答覆的話。他是一個烈的、危險的、脾氣的角,誰都恨他,他是學者們的笑柄,他們都不去惹他,如果你從未聽過這傢伙的事,那也許對你最好不過了。”

第三章 他是一個完全令人不能忍受的人

星期三,我去打聽的時候,看到一封蓋有西肯辛頓郵戳的信,我不清我的朋友到底是恐懼還是希望。我的名字潦草地劃在信封上,就像一美國鐵絲網,旁邊寫着一行大字:蒙獵場。

我只把信的末尾抄在這裏:

“我趕巧接到你的來信,你要我表明觀點,儘管我不懂它們居然需要你或是其他什麼人的認可。你對我的達爾文主義的聲明,斗膽用了”思考“這個詞,我願意説你用這個詞來表示關心,是對一種地位的冒犯。你讓我發不了脾氣,畢竟,無知和天真總比惡意中傷要好些。因此,我足你的要。你從我的講話出單獨一句話,表明你不太理解它。我想只能是一個類人猿的智才無法把這一要點,但真是需要説一番,我還是足你來訪的要。儘管每一種來客的來訪都使我極不活。對你的建議,你認為我也許會修改我的看法,我願意告訴你,在經過一番思熟慮而形成的觀點,再去改它,那可不是我的格。你來的時候,煩你友善地把信封給我的男僕人奧斯汀看看,因為他必須採取每項預防措施保護我,以防那些自稱為‘新聞記者’的流氓闖入。你忠實的喬治·德華·查傑”

我給塔爾甫·亨利唸了這封信。他早早地來了,要聽聽我冒險的結果。他只是提醒我:“哪兒會有心品類的怪東西。”有些人就是有非常幽默的氣質。

我收到信的時候差不多是十點半,但是拉我去赴約會的出租汽車繞來繞去,花了好時間,車子在一座擁有宏偉門廊的大門旁下,窗子裏掛着沉重的窗簾,這些跡象表明授可是一個財雄厚的人。一個説不上多大年齡的古怪、黝黑、枯的人開了門,穿黑克,穿褐皮靴。來我發現他是一位司機,一副老管家的習氣,充戒備。他用藍眼睛上下打量着我。

“説好了見你嗎?”他問。

“約好的。”

“有信嗎?”

我拿出了信封。

“好!”他象是個話不多的人。跟着他走過過,我突然被從飯廳門裏走出來的一個小個子女攔住了。她是位活潑的、歡的、黑眼睛的太太,類型上如果説是英國人,還不如説更象法國人。

“等一下,”她説,“你可以等一下,奧斯汀。請到這裏來,先生。可不可以問問,你以見過我的丈夫嗎?”

“沒有,夫人。我沒有過這種榮幸。”

“那麼我預先向你歉。我必須告訴你,他是一個完全令人不能忍受的人——絕對地令人不能忍受。你預先受到警告,你就會寬容一些。”

“你為我考慮得很周到,夫人。”

“要是他象要手了,趕離開那屋子。不要等着和他辯論,好多人就因為這個緣故受傷了。而醜事得盡人皆知,影響到我,也影響我們大家。我想你不是為了南美的事要見他吧?”

(3 / 23)
失落的世界

失落的世界

作者:阿瑟
類型:魔法小説
完結:
時間:2017-06-16 10:16

相關內容
大家正在讀

本站所有小説為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 歌破看書 All Rights Reserved.
(繁體版)

聯繫站長:mail

當前日期: